| Varvara Ardalionovna married Ptitsin this winter, and it was said that the fact of Gania’s retirement from business was the ultimate cause of the marriage, since Gania was now not only unable to support his family, but even required help himself. |
| The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested. |
But Gania had borne too much that day, and especially this evening, and he was not prepared for this last, quite unexpected trial.
“The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony. The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.
Prince S. paused, as though unwilling to continue talking about Nastasia Philipovna.
This, then, was the society that the prince accepted at once as true coin, as pure gold without alloy.
“Come along, Colia, I want to see your father. I have an idea,” said the prince.
According to her opinion, the whole thing had been one huge, fantastical, absurd, unpardonable mistake. “First of all, this prince is an idiot, and, secondly, he is a fool--knows nothing of the world, and has no place in it. Whom can he be shown to? Where can you take him to? What will old Bielokonski say? We never thought of such a husband as _that_ for our Aglaya!”
“Came where? What do you mean?” asked Rogojin, amazed. But Hippolyte, panting and choking with excitement, interrupted him violently.
| “Whom? What power?” asked her mother, crossly. |
| “Yes, but what am I to do, Lebedeff? What steps am I to take? I am ready.” |
| Lebedeff bowed low. “It is the truth,” he replied, with extreme respect. |
“If that is the case, why did you begin by making such a fuss about it?” asked the astonished prince.
There are certain people of whom it is difficult to say anything which will at once throw them into relief--in other words, describe them graphically in their typical characteristics. These are they who are generally known as “commonplace people,” and this class comprises, of course, the immense majority of mankind. Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
As for his own impression on entering the room and taking his seat, he instantly remarked that the company was not in the least such as Aglaya’s words had led him to fear, and as he had dreamed of--in nightmare form--all night.
| “Excuse me, Varia Ardalionovna, I will proceed. I can, of course, neither love nor respect the prince, though he is a good-hearted fellow, if a little queer. But there is no need whatever for me to hate him. I quite understood your brother when he first offered me aid against the prince, though I did not show it; I knew well that your brother was making a ridiculous mistake in me. I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna. |
“No, no--prince, not now! Now is a dream! And it is too, too important! It is to be the hour of Fate to me--_my own_ hour. Our interview is not to be broken in upon by every chance comer, every impertinent guest--and there are plenty of such stupid, impertinent fellows”--(he bent over and whispered mysteriously, with a funny, frightened look on his face)--“who are unworthy to tie your shoe, prince. I don’t say _mine_, mind--you will understand me, prince. Only _you_ understand me, prince--no one else. _He_ doesn’t understand me, he is absolutely--_absolutely_ unable to sympathize. The first qualification for understanding another is Heart.”
“There now! It’s just like him,” cried Lizabetha Prokofievna, boiling over once more, and entirely oblivious of the fact that she had just taken the prince’s part. “I dare swear that you went up to town yesterday on purpose to get the little wretch to do you the great honour of coming to stay at your house. You did go up to town, you know you did--you said so yourself! Now then, did you, or did you not, go down on your knees and beg him to come, confess!”
Mrs. Epanchin, long accustomed to her husband’s infidelities, had heard of the pearls, and the rumour excited her liveliest curiosity and interest. The general remarked her suspicions, and felt that a grand explanation must shortly take place--which fact alarmed him much.
“I am base--base!” muttered Lebedeff, beating his breast, and hanging his head.
“I will, Nastasia Philipovna.”
| The prince brought out his “copy-book sentence” in the firm belief that it would produce a good effect. He felt instinctively that some such well-sounding humbug, brought out at the proper moment, would soothe the old man’s feelings, and would be specially acceptable to such a man in such a position. At all hazards, his guest must be despatched with heart relieved and spirit comforted; that was the problem before the prince at this moment. |
“I do not despise toil; I despise you when you speak of toil.”
Evgenie Pavlovitch left the house with strange convictions. He, too, felt that the prince must be out of his mind.
“I have not been in love,” said the prince, as quietly and seriously as before. “I have been happy in another way.”
“What? Surrender her to _you?_” cried Daria Alexeyevna. “To a fellow who comes and bargains for a wife like a moujik! The prince wishes to marry her, and you--”
| “Why, it’s true that I am going to marry Gavrila Ardalionovitch, that I love him and intend to elope with him tomorrow,” cried Aglaya, turning upon her mother. “Do you hear? Is your curiosity satisfied? Are you pleased with what you have heard?” |
He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs. Epanchin, it was evident that they had been discussing very disturbing news.
“What, it’s still there then, is it? Ever since the day before yesterday?”
| “Oh, I saw that at once,” replied the latter. “I don’t think it at all nice of him to play a part. What does he wish to gain by it, I wonder?” |
The prince followed her. Arrived at the dining-room, she stopped.
IV.
“Be silent! At once!” interrupted the prince, red with indignation, and perhaps with shame, too. “It is impossible and absurd! All that has been invented by you, or fools like you! Let me never hear you say a word again on that subject!”
“I don’t understand you in the least, Parfen.”
But as we said before, the fact of Adelaida’s approaching marriage was balm to the mother. For a whole month she forgot her fears and worries.
“It is difficult to judge when such beauty is concerned. I have not prepared my judgment. Beauty is a riddle.”
| “Perhaps you are right,” said the prince, smiling. “I think I am a philosopher, perhaps, and who knows, perhaps I do wish to teach my views of things to those I meet with?” |
But Lizabetha Prokofievna knew perfectly well how unnecessary was the last question. She set a high value on Alexandra Ivanovna’s judgment, and often consulted her in difficulties; but that she was a ‘wet hen’ she never for a moment doubted. “She is so calm; nothing rouses her--though wet hens are not always calm! Oh! I can’t understand it!” Her eldest daughter inspired Lizabetha with a kind of puzzled compassion. She did not feel this in Aglaya’s case, though the latter was her idol. It may be said that these outbursts and epithets, such as “wet hen” (in which the maternal solicitude usually showed itself), only made Alexandra laugh. Sometimes the most trivial thing annoyed Mrs. Epanchin, and drove her into a frenzy. For instance, Alexandra Ivanovna liked to sleep late, and was always dreaming, though her dreams had the peculiarity of being as innocent and naive as those of a child of seven; and the very innocence of her dreams annoyed her mother. Once she dreamt of nine hens, and this was the cause of quite a serious quarrel--no one knew why. Another time she had--it was most unusual--a dream with a spark of originality in it. She dreamt of a monk in a dark room, into which she was too frightened to go. Adelaida and Aglaya rushed off with shrieks of laughter to relate this to their mother, but she was quite angry, and said her daughters were all fools.
“Well, leave your hotel at once and come here; then we can all go together to Pavlofsk the day after tomorrow.”
| “This letter should be sent on at once,” said the prince, disturbed. “I’ll hand it over myself.” |
| In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody. Those who knew Lizabetha Prokofievna saw at once how it was with her. “She flies into these rages sometimes,” said Ivan Fedorovitch to Prince S. the next day, “but she is not often so violent as she was yesterday; it does not happen more than once in three years.” |
| “Where’s the letter now?” |
| “If you came without knowing why, I suppose you love her very much indeed!” she said at last. |
| “Look at that, now,” thought the mother to herself, “she does nothing but sleep and eat for a year at a time, and then suddenly flies out in the most incomprehensible way!” |
| “I shall be delighted if he will stay; it would certainly be difficult for him to get back to Petersburg,” said the prince, in answer to the eager questions of Lizabetha Prokofievna. |